W polskim przekładzie Ewangelii (BT) Mateusza czytamy: A najwyższy kapłan rzekł do Niego: «Poprzysięgam
Cię na Boga żywego, powiedz nam: Czy Ty jesteś Mesjasz, Syn Boży?» Jezus mu
odpowiedział: «Tak, Ja Nim jestem» (Mt 26,63–64). Tłumaczenie to sugeruje autoryzację Jezusa, że jest
Mesjaszem. Tymczasem w biblii francuskiej zaznaczony fragment tłumaczony jest
ze źródła greckiego: Tu l'as dit, co w
tłumaczeniu na język polski znaczy: Ty to powiedziałeś.
Tłumaczenie francuskie idzie w sukurs tezie (pisałem o tym wielokrotnie), że
Jezus nie chciał, aby kojarzono Go z żydowskim mesjaszem (wojownikiem).
Francuski przekład jest mi bliższy. Jezus swoją zdawkową odpowiedzią zakończył
dalszą dyskusję i nie odpowiedział już Piłatowi na żadne pytanie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz