Les apôtres avaient un problème. Comment
transmettre les bonnes nouvelles pour
les personnes dont l'esprit a été
attaché foi aveugle
idoles païennes judaïques ou contaminés Comment transmettre les bonnes
nouvelles pour les personnes dont
l'esprit était attaché foi
aveugle judaïque
ou contaminés idoles païennes? Si factography intacte gauche est, peut-être, un autre serait l'histoire de l'Eglise.
ou contaminés idoles païennes? Si factography intacte gauche est, peut-être, un autre serait l'histoire de l'Eglise.
Il semble que leur tâche dépassée. Plutôt que de rompre avec
le judaïsme et les approches phénoménologique
(soit biais) à
la nouvelle foi, ils ont préféré tenir aux sentiers et chemins battus. Peut-être en fait, il ne pouvait pas en être autrement?
Parce que cet homme fait la religion, et en a fait sa manière – un être humain, avec tous
les bagages de l'imperfection humaine.
On croyait que la foi doit avoir sa base de racines et
de l'histoire. Il doit être mystérieuse
et ésotérique. D'autre part, il
convient de donner de l'espoir doit
déplacer le coeur, l'intrigue et stimuler l'action. Devrait être dans une ambiance de peur et de bonheur céleste. Tout
cela exigeait le luminaire.
La tâche difficile de cimenter les données factuelles et de créer un cadre théologique adopté plusieurs auteurs.
L'un d'eux était l’apôtre Mattieu. Il avait envie d'embrasser le message de Jésus dans l'Évangile une histoire. Il savait que Jésus personnellement, mais il manquait de
nombreux détails de sa
biographie pour décrire l'image réelle des événements. Dans le même temps, il a voulu être honnête et
fiable. La connaissance de coulis liant nécessaire. Inévitablement, il doit saisir leurs propres idées luminaire. Son Evangile basée
sur le concept de la continuité de la révélation divine qui a été lu dans l'Ancien Testament. Il a poussé la thèse selon laquelle l'Ancien Testament dans de nombreux endroits annonce
la
venue du Fils de Dieu.
En écrivant son Evangile, où il pourrait, a évoqué les versets de
l'Ancien Testament. Matthieu a pratiqué théologie. Il a estimé que la nécessité de sanctifier événements factography. Les paroles prophétiques d'Esaïe parlé au roi Achaz en 734 avant Jésus-Christ, traduit
en grec par erreur interprète, annonçant conception virginale fils:
Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui
donnera le nom d'Emmanuel (Esaïe 07:14) très en
forme la sanctification de la mère Marie de Jésus. Car on croyait que Jésus est le fils de Dieu, Sa mère doit être une personne remarquable. Le concept de la conception virginale très en forme, d'autre
part, était de ne
pas
porter atteinte à la factuel. Donc, Matthieu a écrit: Tout cela arriva afin que s'accomplît ce
que le Seigneur avait annoncé par le prophète:
Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui
donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous (Mt 1,22–23). L'un des principaux prophétie messianique était
fondée sur un interprète d'erreur. La
prophétie d'Isaïe a été
incorporé dans la phase de sommeil Joseph. On peut demander si Joseph raconta son songe à tout le monde, que ce
soit un récit inventé par l'auteur? Matthieu utilise également le Saint-Esprit, l'auteur aurait conception de Marie: car l'enfant qu'elle a conçu vient du
Saint Esprit nous (Mt 1,20). À la
fin de la péricope discuté Matthieu
écrit: Mais
il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils (Matthieu 1,25). Le
texte peut être diversement expliqué.
Église accepté interprétations
de la pureté sexuelle éternelle
de Marie. Le concept de Matthieu et de la tradition dogmatique de l'Eglise est
devenue la base de la catéchèse
officielle. Vos histoires Matthieu tournés un ange,
un courtier annonçant la naissance
de Jésus (Matthieu 1:20). En résumé, l'ensemble
pericopes faktograficznie est discutable étant donné naissance humaine ordinaire, qui a été donné le nom de Jésus. Peut-être ce qui est arrivé à cause de la notion de
Dieu, mais il est déjà l'objet
de la foi pure. Il
a l'avantage qu'il ne soit pas influencée
par logement miracles mythiques.
Comme ils le disent recherche
moderne ni le temps ni le lieu de la
naissance de Jésus ne sont pas tout à fait certain. La ville de Bethléem, il y
avait quelques-uns – Juda, Galilée.
Matthieu fait référence aux paroles
du prophète Michée: Et toi, Bethléhem
Éphrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui
dominera sur Israël, Et dont l'origine remonte aux temps anciens, Aux jours de
l'éternité (Michée 5:1).
Jésus, qui devait être le Messie juif,
selon la prophétie de l'Ancien Testament
était descendu de la lignée du roi David et venir de
Bethléem de Juda, où David
est né. Évangélistes en écrivant au sujet de Jésus de Nazareth, ce qui suggère qu'il est né
à Bethléem de Galilée (à la périphérie de la ville de Nazareth), et où il a
passé son enfance. Le message de
Matthieu est tellement imprécis,
et même déroutant. Le débat sur lequel des deux Bethléem est le lieu de naissance de Jésus dure depuis de
nombreuses années et provoque encore
des controverses. Certains historiens pensent que
aucun des deux villages ne pouvait pas prétendre à ce titre, car, selon eux la charge critique dans le Nouveau Testament
conduit à la conclusion que Jésus est né
à Nazareth.
Tłumaczenie
Apostołowie mieli problem. Jak przekazać Dobrą Nowinę
ludziom, których umysł był na uwięzi ślepej wiary judaistycznej lub skażony
pogańskimi bożkami. Jak otworzyć serca na nowy ogląd świata przyrodzonego i
nadprzyrodzonego? Gdyby pozostawić faktografię nietkniętą to, być może, inna
byłaby historia Kościoła.
Wydaje się, że zadanie ich przerosło. Zamiast zerwać z
judaizmem i podejść fenomenologicznie (be uprzedzeń) do nowej wiary, woleli
trzymać się utartych dróg i ścieżek. Może faktycznie nie można było inaczej?
Ponieważ to człowiek tworzy religię, uczynił to po swojemu
– po ludzku, z całym bagażem ludzkiej niedoskonałości.
Uważano, że wiara musi mieć swoje korzenie, bazę i
historię. Musi być tajemnicza i ezoteryczna. Z drugiej strony winna dawać
nadzieje, musi poruszać serca, intrygować i pobudzać do działania. Winna mieć w
sobie nastrój bojaźni i niebiańskiego szczęścia. To wszystko wymagało oprawy.
Trudnego zadania cementacji danych faktograficznych i
stworzenia ram teologicznych podjęło się kilku autorów. Jednym z nich był
apostoł Mateusz. Pragnął on ogarnąć przesłanie Jezusa w jedną historię ewangeliczną.
Znał Jezusa osobiście, ale brakowało mu wiele szczegółów z Jego życiorysu, aby
opisać rzeczywisty obraz wydarzeń. Przy tym, chciał być rzetelny i wiarygodny.
Cementacja wiedzy wymagała spoiwa. Siłą rzeczy musiał wprowadzić własne
koncepcje spinające. Swoją Ewangelię
oparł na koncepcji ciągłości Objawienia Bożego jaka była odczytywana w Starym
Testamencie. Forsował tezę, że Stary Testament w wielu miejscach zwiastuje
przyjście Syna Bożego. Pisząc swoją Ewangelię, gdzie mógł, powoływał się na
wersety Starego Testamentu. Mateusz uprawiał teologię. Uznał, że trzeba
uświęcić faktografię wydarzeń. Prorocze słowa Izajasza wypowiedziane do króla
Achaza w 734 r. przed Chr., w tłumaczeniu na język grecki, przez pomyłkę
tłumacza, zapowiadały dziewicze poczęcie syna: Oto Panna pocznie i porodzi
Syna, i nazwie Go imieniem Emmanuel (Iz 7,14) bardzo
pasowały do uświęcenia matki Jezusa Maryi. Ponieważ wierzono, że Jezus jest
synem Boga, matka Jego powinna być osobą niezwykłą. Koncepcja dziewiczego
poczęcia bardzo pasowała, z drugiej strony, była nie do podważenia
faktograficznego. Mateusz więc napisał: A stało się to wszystko, aby się
wypełniło słowo Pańskie powiedziane przez Proroka: Oto Dziewica
(już nie panna!) pocznie i porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, to
znaczy: "Bóg z nami" (Mt 1,22–23). Jedno z głównych proroctw
mesjańskich oparte zostało na błędzie tłumacza. Proroctwo Izajasza wkomponowane
zostało w scenę snu Józefa. Można zadać pytanie, czy Józef opowiedział swój sen
komukolwiek, czy była to narracja zmyślona przez autora? Mateusz korzysta
również z Ducha świętego, jakoby sprawcę zapłodnienia Maryi: znalazła się
brzemienną za sprawą Ducha Świętego (Mt 1,20). Pod koniec omawianej
perykopy Mateusz pisze: lecz nie zbliżał się do Niej, aż porodziła Syna (Mt
1,25). Tekst można różnie tłumaczyć. Kościół przyjął wykładnie wieczystej
czystości seksualnej Maryi. Koncepcja Mateusza oraz dogmatyczna tradycja
Kościoła stały się podstawą oficjalnej katechezy. Do swojego opowiadania
Mateusz włączył anioła, pośrednika zwiastującego narodzenie Jezusa (Mt 1,20).
Reasumując, cała perykopa jest faktograficznie wątpliwa wobec faktu zwyczajnego
narodzenia się Człowieka, któremu nadano imię Jezus. Być może stało się to za
sprawą koncepcji Boga, ale to jest już przedmiotem czystej wiary. Ma ona tę
zaletę, że nie jest ubarwiona oprawą mityczną, cudami.
Jak
mówią współczesne badania ani czas, ani
miejsce narodzin Jezusa nie są do końca pewne. Miejscowości Betlejem
było kilka – judzkie, galilejskie.
Mateusz powołał się na słowach proroka Micheasza: A ty, Betlejem Efrata,
najmniejsze jesteś wśród plemion judzkich! Z ciebie mi wyjdzie Ten,
który będzie władał w Izraelu, a pochodzenie Jego od początku, od dni
wieczności
(Mi 5,1). Jezus, który miał być żydowskim mesjaszem, zgodnie
ze starotestamentowymi proroctwami musiał wywodzić się z rodu króla Dawida i
pochodzić z judzkiego Betlejem, w którym narodził się Dawid. Ewangeliści
natomiast piszą o Jezusie z Nazaretu,
sugerując, że urodził się w Betlejem galilejskim (na obrzeżu miasta Nazaretu) i
gdzie spędził swoje dzieciństwo. Przekaz Mateusza jest więc nieprecyzyjny, a
wręcz mylący. Debata o tym, które z dwóch Betlejem jest miejscem urodzenia
Jezusa trwa od wielu lat i wciąż wywołuje kontrowersje. Część historyków uważa,
że żadna z dwóch miejscowości nie może pretendować do tego tytułu, bo według
nich krytyczne wczytanie się w Nowy Testament prowadzi do wniosku, że Jezus urodził
się w Nazarecie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz