Łączna liczba wyświetleń

środa, 13 stycznia 2016

Evangile selon s. Jean 1 i tłumaczenie


         La tradition attribue la paternité de la quatrième Evangile, Jean, fils de Zébédée et frère de Jacques aîné. Initialement, Jean était l'un des disciples de Jean le Baptiste, et seulement plus tard rejoint à Jésus et à devenir son disciple. Une analyse approfondie du texte de l'Evangile de Jean dernières recherches moyens et méthodes de l'herméneutique suggère que l'Evangile a été écrit par une équipe (peut-être une école de Jean) qui a présenté le texte préparé par le concept théologique destiné. Par exemple, les descriptions des miracles ne sont pas présentées comme des faits historiques, mais plutôt comme des «signes» de l'authenticité de Jésus. Les discours de Jésus ne sont pas structurés recueil de discours littéraires, mais ils sont traités théologiques. Au lieu de paraboles, tant dans les Évangiles synoptiques, les images passent en allégories. Mettez-les ensemble, l'Evangile est une grande apologie de Jésus-Christ. On sent qu'elle est en quelque sorte une réaction à la gnose alors en vogue Kerynta, qui a nié l'existence de l'élément humain dans le Christ. Soulignant l'humanité de Jésus Evangile pousse la thèse pré-existence de la Parole Divine (Logos) que la deuxième personne de la Trinité. Le concept du Logos est très accepté dans l'Évangile. L'Evangile donne l'impression qu'il a été écrit pour la méditation. Ceci est indiqué par des rythmes scrupuleusement observées. Clément d'Alexandrie (II-III siècle après JC.) Évangile communément appelé "Evangile spirituel».
          L'Evangile de Jean diffère des évangiles synoptiques. On a l'impression que tout le ministère de Jésus se déroule à Jérusalem, à la différence des textes synoptiques, séjour à Jérusalem sont traités assez sommaires. La période de l'Evangile comprend trois de la Pâque (Jean 2:13, 6:4, 11:55). Comme les évangiles synoptiques sont pleins d'histoires, de sorte que l'Evangile de Jean est plus sévère. Le vocabulaire est pauvre et regorge de nombreuses répétitions. La Période de l'Evangile Comprend trois de la Paque (Jean 2.13, 6.4, 11.55). Comme les évangiles synoptiques sont pleins d'histoires, de sorte que l'Evangile de Jean est plus sévère. Le vocabulaire est pauvre et regorge de nombreuses répétitions. Evangile, Jésus parle surtout d'eux-mêmes, contrairement à la Evangiles synoptiques Jésus, qui proclame le royaume de Dieu. L'Evangile de Jean, d'une part, il semble que le plus simple des quatre évangiles, mais d'autre part est la plus difficile à comprendre. Pour les chercheurs est un mystère continue. De nombreuses questions ne sont pas résolues à la paternité et les couches de composition.
          L'Evangile a deux terminaisons dans les chapitres 20 et 21, ce qui indique un processus de rédaction assez complexe. Probablement la première partie a été écrit en araméen. Penser à un nouveau public, la première partie a été traduite en grec et en outre complétée. Peut-être alors il ajoute un hymne au Logos qui est devenu le prologue de l'Evangile.
          Gospel héros sont souvent des figures symboliques [1]. Ils peuvent être librement configurés, ce qui donne l'effet désiré adhésion à Jésus ou le rejet.


[1] Gianfranco Ravasi, la Bible pour tout le monde, le Nouveau Testament, éd. Unité, Kielce 2007, p. 293.


Tłumaczenie

Ewangelia wg Jana

          Tradycja przypisuje autorstwo czwartej Ewangelii Janowi, synowi Zebedeusza i brata Jakuba Starszego. Początkowo Jan należał do uczniów Jana Chrzciciela, a dopiero później dołączył do Jezusa i stał się Jego uczniem. Dokładna analiza tekstu Ewangelii Jana najnowszymi środkami badawczymi i metodami hermeneutyki sugeruje, że Ewangelia ta była pisana przez jakiś zespół (być może szkołę Jana), który przedstawił opracowany tekst według zamierzonej koncepcji teologicznej. I tak na przykład opisy cudów nie są przedstawione jako fakty historyczne, lecz jako „znaki” potwierdzające autentyczność Jezusa. Mowy Jezusa nie są zbiorem przemówień literacko uporządkowanych, lecz są traktatami teologicznymi. Zamiast przypowieści, tak licznych w ewangeliach synoptycznych, są obrazy przechodzące w alegorie. Ujmując całość, Ewangelia jest jedną wielką apologią Jezusa Chrystusa. Wyczuwa się, że jest ona w pewnym sensie reakcją na ówcześnie popularną gnozę Kerynta, która zaprzeczała istnienia pierwiastka ludzkiego w Chrystusie. Akcentując człowieczeństwo Jezusa Ewangelia forsuje tezę preegzystencji Boskiego Słowa (Logos) jako drugiej Osoby Trójcy. Pojęcie Logosu jest bardzo mocno zaakceptowane w Ewangelii. Ewangelia sprawia wrażenie, że została napisana do medytacji. Wskazują na to skrupulatnie przestrzegane rytmy. Od Klemensa Aleksandryjskiego (II–III wiek po Chr.) Ewangelię zwykło się nazywać mianem „Ewangelii duchowej”.
          Ewangelia Jana różni się od ewangelii synoptycznych. Odnosi się wrażenie, że cała działalność Jezusa odbywa się w Jerozolimie,  w przeciwieństwie do tekstów synoptycznych, w których pobyt w Jerozolimie traktuje się dość pobieżnie. Okres Ewangelii obejmuje trzy święta Paschy (J 2,13; 6,4; 11,55). Jak ewangelie synoptyczne są pełne opowiadań, tak Ewangelia Jana jest surowsza. Słownictwo jest ubogie i obfituje w liczne powtórzenia. Jezus Ewangelii mówi głównie o sobie, w przeciwieństwie do Jezusa ewangelii synoptycznych, który głosi królestwo Boże. Ewangelia Jana z jednej strony wydaje się najprostsza z czterech ewangelii, ale z drugiej strony jest najtrudniejsza do zrozumienia. Dla biblistów jest ciągłą zagadką. Wiele kwestii jest nierozstrzygniętych, co do autorstwa i warstw kompozycyjnych.

           Ewangelia ma dwa zakończenia w rozdziałach 20 i 21, co świadczy o dość skomplikowanym procesie redakcyjnym. Prawdopodobnie pierwsza część została napisana w języku aramejskim. Myśląc o nowej grupie odbiorców, pierwsza część została przetłumaczona na język grecki i dodatkowo uzupełniona. Być może wtedy został dopisany hymn do Logosu, który stał się prologiem Ewangelii.
          Bohaterami Ewangelii są często postacie symboliczne[1]. Można je dowolnie konfigurować, co daje zamierzony efekt przylgnięcia do Jezusa  lub odrzucenia.


[1]  Gianfranco Ravasi, Biblia dla każdego, Nowy Testament, Wyd. Jedność, Kielce 2007, s. 293.
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz